Жoдних “бaтюшок” та “мaтушок”: у ПЦУ пoяснили, як пpавильно звеpтатися до cвященника та його дpужини

Media-ua 24, Світ

Настоятель храму ПЦУ з Волині пояснив, як правильно українською звертатись до священників та їхніх дружин.

Про це отець Віктор Возняк написав на сторінці Facebook парафії святого архангела Михаїла у Любомлі.

“Як правильно назвати священнослужителів українською?

В українській мові існує багато варіантів для звернення до священнослужителів та їхніх дружин.

Проте, деякі з них є русизмами, а інші не зовсім ввічливі”, – пише Віктор Возняк.

Священник не рекомдує використовувати звертання “батюшка” і “матушка”, оскільки це калька з російської мови. Зрештою, як і інші слова з суфіксами -ушк-, -юшк-, які не властиві українській мові.

Які звертання священник рекомендує вживати

Матінка та панотець – ці слова є більш українськими та етимологічно правильними.

Панотець та паніматінка – це трохи урочистіші слова, які підкреслюють повагу до священнослужителя та його дружини.

Однак до священника можна звертатись просто “отче”, а до його дружини “пані”.

Важливо пам’ятати

“Звернення до священнослужителя та його дружини може варіюватися залежно від конфесії та регіону.

Найкраще запитати у віруючих або служителя церкви, як їм буде приємніше, щоб до них зверталися”, – радить Віктор Возняк та закликає бути шанобливими при спілкуванні з людьми будь-якої віри.

Джерело

Залишити відповідь